Sep 302010
 

Dans un soucis d’aider la compréhension des organisations Française face à la gestion des documents engageants (Record en anglais). Archive 17 (Marie-Anne Chabin) a lancé une “Pétition contre la traduction française des normes ISO/DIS 30300 et 30301 proposée par l’Afnor (CN11) “. Mon avis est que le terme « record » doit  garder une signification en français qui puisse exprimer un ensemble d’information ayant un impact signifiant pour l’entreprise (information ou document engageant). Traduire « record » en « information » ou « document » (NDA : objet de la pétition) est un raccourci qui dévalorisera complètement l’objectif d’une norme  autour du « Record Management ».

Continue reading »